{"id":316118,"date":"2026-05-18T12:00:40","date_gmt":"2026-05-18T11:00:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/?p=316118"},"modified":"2026-05-13T08:09:16","modified_gmt":"2026-05-13T07:09:16","slug":"fame-a-misunderstanding","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/2026\/05\/fame-a-misunderstanding\/","title":{"rendered":"Fame! A Misunderstanding"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/albert-camus-notebooks.jpg\" ><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-316119\" src=\"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/albert-camus-notebooks-678x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"302\" srcset=\"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/albert-camus-notebooks-678x1024.jpg 678w, https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/albert-camus-notebooks-199x300.jpg 199w, https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/albert-camus-notebooks-768x1160.jpg 768w, https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/albert-camus-notebooks.jpg 993w\" sizes=\"auto, (max-width: 200px) 100vw, 200px\" \/><\/a><\/p>\n<blockquote><p><em>Albert Camus has long been misunderstood, but a new translation of his complete notebooks offers a corrective. <\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><em>6 May 2026\u00a0<\/em>&#8211; Each new translation of a work from a major author should spark a reevaluation of that author\u2019s critical reception and public reputation. Since his death in 1960, a number of posthumously published works by Albert Camus have been translated into English. This has included <em>A Happy Death <\/em>(1971), his abandoned first novel; <em>The First Man <\/em>(1994), his unfinished final novel; and several collections of lyrical essays, journalism, lectures, correspondence, and notebooks, covering his entire creative life. And yet the public image of Camus has remained stubbornly unchanged since his initial reception in the 1940s, with each new translation either reinforcing a caricature\u2014Camus as an existentialist or a philosopher of the absurd\u2014or else simply not being read at all because of how uninteresting this caricature was. It is a silhouette projected as much by admirers of Camus as it is by those indifferent or hostile to him.<\/p>\n<p>The latest in a quixotic lineage of translators is Ryan Bloom, who previously translated the third volume of Camus\u2019s notebooks, his South America and United States travel journals, and his collected plays. Bloom\u2019s most recent contribution is a translation of <em>The Complete Notebooks<\/em>, a 712-page volume that brings together for the first time a new, consistent translation of all three previously published volumes of Camus\u2019s notebooks, covering the period between 1935 and 1959. It also includes Camus\u2019s 1949 South America journals as well as his reading notes from 1933, the earliest known notebook. The most remarkable inclusion, however, is the translation of previously unpublished notes from 1938 to 1942, written when Camus was in Oran, Algeria, writing <em>The Stranger<\/em> and <em>The Myth of Sisyphus<\/em>. The Oran Notebook\u2014only discovered in 1988\u2014is the most revealing of all of Camus\u2019s notebooks, written, uncharacteristically, in a direct and personal style. It provides fresh insights into the background of Camus\u2019s first works. This alone is worth the price of admission.<\/p>\n<p>One difficulty in reviewing an author\u2019s private journals is that they can\u2019t be read in isolation. They remain a storeroom, a backstage, a rehearsal space, the full significance of which can only be registered when considered in relation to the author\u2019s public-facing works. Take, for example, <em>The Stranger<\/em> and <em>The Myth of Sisyphus<\/em>, both published in 1942. <em>The Complete Notebooks<\/em> defamiliarizes these famous works.<\/p>\n<p>By June 1938, Camus had already completed a draft of <em>A Happy Death<\/em>, his first attempt at writing a novel. His teacher and mentor, Jean Grenier, was less than enthusiastic with the results. Camus revised the manuscript, and over the next six months, he transformed it into what would later become <em>The Stranger<\/em>. But this transformation was accompanied by a crucial shift in his thinking and approach to his own writing.<\/p>\n<p>\u201cWe think only in images,\u201d Camus noted in 1936, the year he began writing <em>A Happy Death<\/em>. \u201cIf you want to be a philosopher, write novels.\u201d But in 1938, he reviewed Jean-Paul Sartre\u2019s<em> Nausea<\/em>, which challenged his earlier opinion. In the published review, Camus <a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/archive.org\/details\/lyricalcriticale00camu\/page\/199\/mode\/1up?q=%22the+philosophy+need+only+spill+over+into+the+characters+and+action+for+it+to+stick+out+like+a+sore+thumb%22\" >wrote<\/a>: \u201c[T]he philosophy need only spill over into the characters and action for it to stick out like a sore thumb, the plot to lose its authenticity, and the novel its life.\u201d For Camus, Sartre had \u201cbroken\u201d the balance between images and ideas. This was also a self-criticism, leveled at <em>A Happy Death<\/em>.<\/p>\n<p>In 1938, Camus also discovered Franz Kafka, newly translated into French. By February 1939, he was writing an essay on <em>The Trial<\/em> (1925) and <em>The Castle <\/em>(1926): the beginning of a series of literary essays that became <em>The Myth of Sisyphus<\/em>. Camus thought <em>The Trial<\/em> was a work that articulated the contours of a particular human experience, where the ballast that maintained the balance between images and ideas was the human body. In <em>The Castle<\/em>, however, Kafka had\u2014like Sartre\u2014betrayed this experience, creating instead a work of consolatory hope. In <em>Sisyphus<\/em>, Camus criticized this subordination of literary fiction to philosophy. \u201cThe thesis-novel, the work that proves the most hateful of all, is the one that most often is inspired by a <em>smug<\/em> thought,\u201d he wrote. \u201cThose creators are philosophers, ashamed of themselves.\u201d<\/p>\n<p>In August 1936, after completing his bachelor\u2019s dissertation on Christian metaphysics and Neoplatonism, Camus told Grenier that he\u2019d like to do more work in a similar vein: \u201cI mean of a technical nature and in philosophy.\u201d Earlier that year, Camus made a passing reference in his notebooks to write a \u201cPhilosophical Work\u201d on \u201cabsurdity.\u201d No other references on this topic appear until December 1938\u2014after his encounters with Sartre and Kafka\u2014and at this time, he makes his own attempts at writing fiction. Here, he writes a long note about the difference between absurdity and irrationality, and the importance of resisting hope, an emotion he associated with irrationality.<\/p>\n<p>Later, in <em>Sisyphus<\/em>, this opposition to hope would underpin the charge he leveled against a number of thinkers, from S\u00f8ren Kierkegaard to Edmund Husserl\u2014the charge of \u201cphilosophical suicide\u201d\u2014a form of thinking that betrays itself, by seeking to escape from its own pre-philosophical conditions. <em>Sisyphus <\/em>transposes the criticism he had previously directed at Kafka and Sartre\u2014and at himself\u2014into a literary argument against philosophy itself. In February 1939, Camus told Grenier: \u201cI have many projects. I am working on my essay on the Absurd. I have given up making a thesis out of it. It will be a personal work.\u201d<\/p>\n<p>The first line of <em>Sisyphus<\/em> explicitly announces this abandonment of philosophy: \u201cThe pages that follow deal with an absurd sensitivity that can be found widespread in the age\u2014<em>and not with an absurd philosophy which our time, properly speaking, has not known<\/em>\u201d (emphasis added). The second paragraph then suggests his literary approach: \u201cThere will be found here merely the description, in the pure state, of an intellectual malady. No metaphysic, no belief is involved in it for the moment.\u201d<\/p>\n<p>The first part of <em>Sisyphus<\/em> outlines Camus\u2019s argument against philosophical discourse, while the final part outlines the alternative: literary discourse as a legitimate form of human inquiry. Here Camus clarifies the statements he made in the opening pages by further distinguishing the artistic creator from the philosopher. As human beings, they may both begin with the same experience, but the philosopher proceeds by \u201cexplaining and solving\u201d away the experience (by reducing it to a mere concept, an abstraction) while the artist resists such attempts at escape (accepting the impossibility of such conceptual closure) and is concerned simply with the act of \u201cexperiencing and describing.\u201d As he states in the Oran Notebook, \u201cYou would have to experience and embody the life of an artist, and that life alone. That\u2019s the essential meaning of making a choice. And that\u2019s where we find the apparent contradiction. But the first part of <em>Sisyphus<\/em> gives the solution.\u201d<\/p>\n<p>It would therefore be incorrect to read <em>Sisyphus<\/em> and conclude, as many have done over the past 80 years, that Camus was somehow attempting to produce a \u201cphilosophy of the absurd\u201d\u2014a claim disavowed in the very first line of that book. And it would be equally incorrect to consider, as many still do, that <em>The Stranger<\/em> is a thesis-novel, an illustration of such a philosophy\u2014a claim Camus explicitly argued against in the final part of <em>Sisyphus<\/em>.<\/p>\n<p>The literary form of <em>Sisyphus<\/em> very much enacts what it otherwise argues: the passion, freedom, and revolt of the artist transposed into an intellectual style. <em>The Complete Notebooks<\/em> confirms time and again that Camus distanced himself from philosophy and saw himself first and foremost as an artist. \u201cThe absurd world,\u201d he notes, \u201creceives only an aesthetic justification.\u201d<\/p>\n<p>The charge of \u201cphilosophical suicide\u201d in <em>Sisyphus<\/em> sets the metaphor of self-destruction against its literal counterpart\u2014physical suicide\u2014an act Camus equally rejects. The point is to maintain the primacy of the human body in experiencing the world.<\/p>\n<p>These arguments\u2014against hope, against philosophy as a form of intellectual suicide, for the primacy of the body, and for an awareness of its finitude\u2014are found in their raw form in Camus\u2019s notebooks: \u201cThought is always ahead of things. It sees too far, further than the body, which is in the present. To take away hope is to bring thought back to the body\u2014and the body must rot.\u201d<\/p>\n<p>In the 1940s and 1950s, Camus extended his argument against philosophical suicide to encompass an argument against political murder: murder justified or legitimized by philosophy. For Camus, instrumental violence can only lead to abstraction and the devaluing of human life. In its physical form, Camus rejected violence in the form of the death penalty, war, and revolutionary violence. In its symbolic form, Camus rejected polemic, insult, and lying. \u201cEvery time we decide to take an individual as an enemy,\u201d he wrote in his notebooks, \u201cwe make him an abstraction. We move further from the person. [\u2026] He becomes a <em>silhouette<\/em>.\u201d<\/p>\n<p>Camus told Jean Grenier that he had abandoned writing a technical, philosophical work and had decided instead on a more literary, \u201cpersonal work.\u201d The Oran Notebook reveals just how personal this was. It suggests that his argument against suicide\u2014in both its physical and symbolic forms\u2014might stem from an actual suicidal moment in his own life, an experience that changed his perspective, and prompted the crucial shift in his thinking later that same year. \u201cThat day, every car was a temptation. I could see their wheels rolling over me\u2014and from within my otherwise motionless body, another being reached out to that soulless force that would have flattened me,\u201d he notes in March 1938. \u201cI\u2019d accepted the idea of dying and I was no longer thinking like a living person but like one who\u2019d already been sentenced.\u201d<\/p>\n<p>This was Camus\u2019s state of mind when he read the fiction of Kafka and Sartre later that same year, the state in which he abandoned his own novel manuscript and began approaching the absurd more critically. Again, the Oran Notebook:<\/p>\n<p>I was erecting barriers between which I was narrowing the possibilities of my life, and, in taking man\u2019s freedom seriously, I can now see that I was doing the same thing that so many bureaucrats of the mind and heart do, those people who inspire in me nothing but disgust.<\/p>\n<p>That sort of intellectual is something I ceased to be that night.<\/p>\n<p>This phrase\u2014\u201cbureaucrats of the mind and heart\u201d\u2014is an initial draft of what would soon become \u201cphilosophical suicide,\u201d a charge applicable to the growing cultural influence of existential philosophy in France.<\/p>\n<p>Commentators sometimes say that Camus is not an existentialist, but they usually frame this as a simple rejection of the label. It\u2019s a rhetorical loophole that allows them to continue misapplying existentialist notions to him and his work. The mistake here is that Camus rejected not just the label but also the entire philosophical edifice behind it. So why does this mistake persist?<\/p>\n<p>There are four notable moments in the construction of Camus\u2019s public image, which otherwise runs counter to his life and work.<\/p>\n<p>With the publication of <em>Being and Nothingness<\/em> in 1943, Sartre became the embodiment of an existential philosophy Camus had explicitly criticized in <em>The Myth of Sisyphus<\/em>. Sartre reviewed <em>The Stranger<\/em> in <em>Les Cahiers du Sud<\/em>, but crucially, he predicated his piece on a misreading of \u201cPhilosophical Suicide.\u201d Camus had made pains to distinguish between the experience and the concept of absurdity, between the \u201cfeeling\u201d and the \u201cnotion,\u201d and he rejected the rhetorical move philosophers made by trying to escape that experience through prioritizing the idea. But Sartre sidestepped Camus\u2019s argument and instead repositioned its terms into a relationship between the essay and the novel. \u201c<em>The Myth of Sisyphus<\/em> might be said to aim at giving us this idea,\u201d Sartre wrote, \u201cand <em>The Stranger<\/em> at giving us the feeling.\u201d In this false simplification, <em>Sisyphus<\/em> ceased to be a literary essay and became a philosophy, and <em>The Stranger<\/em> was reduced to a thesis-novel.<\/p>\n<p>That was the foundational moment of misunderstanding, but it only laid the groundwork for more. In late 1945, Sartre and Simone de Beauvoir began what they later called their \u201cexistentialist offensive.\u201d They launched their monthly journal, <em>Les Temps modernes<\/em>, in October; Sartre gave his famous lecture \u201cExistentialism Is a Humanism\u201d later that month. This lecture, which reduced <em>Being and Nothingness<\/em> to easily digestible slogans, was then published in their journal in November. In the subsequent media frenzy, anybody vaguely associated with Sartre was considered an existentialist. It was in that context the oft-repeated quote from Camus is cited, from an interview he gave during the existentialist offensive, in November 1945: \u201cNo, I am not an existentialist.\u201d But the rest of the quote is rarely given, especially the part where he explains:<\/p>\n<p>Sartre and I published all our books [\u2026] before we had ever met. When we did get to know each other, it was to realize how much we differed. Sartre is an existentialist, and the only book of ideas that I have published, <em>The Myth of Sisyphus<\/em>, was directed against the so-called existentialist philosophers.<\/p>\n<p>In his notebooks, Camus continued to outline his disagreement with Sartre. He notes, for example, that \u201cGreek thinking is not historical. The values are <em>preexistent. Against modern <\/em>existentialism.\u201d He even started using the term \u201cinexistentialism\u201d as a shorthand for this disagreement.<\/p>\n<p>The third moment came in 1946, when Camus\u2019s novel <em>The Stranger <\/em>was first translated into English by Stuart Gilbert and published by Knopf in the United States. Their marketing strategy was to exploit the current fashion filtering through from Europe, and so they used Camus\u2019s book to launch a series under the title \u201cExistentialist Novels.\u201d What was already a media invention became a useful marketing strategy. Together, this created a fixed idea few could dislodge. \u201cAlbert Camus has been nominated by a great many critics to the position of major disciple of the existentialist doctrine of despair,\u201d <a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/pdf\/10.1080\/00397709.1946.9956769\" >wrote<\/a> Albert J. George at the time, \u201cbut, despite their efforts to lump him in with the faithful, he has several times loudly denied any adherence to this philosophy.\u201d<\/p>\n<p>But it was already too late. \u201cBuy <em>The Stranger<\/em> by Albert Camus\u2014the first of a series of Existentialist books to be published by Knopf,\u201d <a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/40085512?seq=1\" >touted<\/a> Eric Bentley in an article in <em>Books Abroad<\/em>, in the summer of 1946. \u201cYou are safe too in ignoring Camus\u2019 assertion that he is not an Existentialist. After all, Karl Marx said he was not a Marxist.\u201d<\/p>\n<p>To be fair, for most English-language readers, Camus\u2019s own ideas were not directly available, and so they were unable to immediately correct the false impression. Remarkably, <em>Sisyphus<\/em> would not be published in Justin O\u2019Brien\u2019s English translation until 1955\u201413 years after it first appeared in French\u2014so Anglophone readers remained overly dependent on journalists and book reviewers to mediate his work. But such commentators were often dependent on each other, the same formulas, phrases, and inaccuracies, being carried over from one article to the next, amplified in the process, and becoming settled convention.<\/p>\n<p>A final rescue attempt was made, in June 1947, in a letter to the editor of <em>The<\/em> <em>Wall Street Journal<\/em>, when Marcel Aubry, a representative of Gallimard in the United States, wrote to clarify a few points in a recent article about France and existentialism. The first was that \u201c<em>The Stranger<\/em> is a novel by Albert Camus, and not by Sartre.\u201d And the second: \u201cAlbert Camus repeatedly and formally emphasized that he did not adhere to \u2018existentialism.\u2019\u201d But it was all in vain.<\/p>\n<p>Blanche Knopf thought the existentialist fad would pass, but unfortunately, by the late 1940s, Camus\u2019s image had already become consecrated by academia. This only got worse in the following decades, and subsequent generations of students were trained by these \u201cbureaucrats of the mind and heart\u201d to accept marketing as intellectual substance. This is the fourth and final moment in an ongoing process of abstraction, of keeping Camus as a silhouette rather than the writer he was. What has developed since is an uncritical repetition and reinforcement of this pattern, currently providing content for various social media platforms. The silhouette has now become a meme.<\/p>\n<p>In an essay composed in 1950, but first <a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.theatlantic.com\/magazine\/archive\/1963\/06\/the-riddle\/658915\/\" >translated into English<\/a> in <em>The Atlantic<\/em> in 1957 by Dorothy B. Aspinwall under the title \u201cThe Riddle\u201d (a better-known translation calls it \u201cThe Enigma\u201d), Camus demonstrates that he was very much aware of this process of traducement:<\/p>\n<p>A writer writes largely in order to be read (let us admire those who deny it, but let us not believe them). More and more in our country, however, he writes in order to gain that final distinction which consists of not being read. Indeed, the moment he can furnish the material for a picturesque article in our widely circulated newspapers, he has every chance of being known to quite a large number of people who will never read him because they will be satisfied with knowing his name and reading what has been written about him. He will hereafter be known (and forgotten) not for what he is, but for the picture that a hurried journalist has given of him. To make a name for oneself in the literary world, it is no longer necessary to write many books. It suffices to have written one that the evening newspapers have talked about and on which the writer\u2019s reputation will henceforth rest.<\/p>\n<p>Or, as he states more succinctly in his notebooks, \u201cFame! In the best of cases, a misunderstanding.\u201d<\/p>\n<p>And yet, we are currently living through a cultural moment in which, increasingly, political violence is legitimated, in both its physical and symbolic forms, reinforced by the forces of abstraction\u2014media, technology, government, and bureaucracy\u2014and justified daily through individual polemic passing as political debate. To resist it, we need to clarify misunderstandings, not repeat them\u2014to correct errors, not perpetuate them. Now, more than ever, we need the intellectual and imaginative resources to work out how best to live together without appealing to political ideologies, religious doctrines, or philosophical systems.<\/p>\n<p>The work of Albert Camus offers one such resource, but to benefit from this requires a wholesale reevaluation of his life and work, his reception and reputation. Ryan Bloom\u2019s excellent and necessary translation of <em>The Complete Notebooks<\/em> may finally offer a corrective.<\/p>\n<p>__________________________________________<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>Matthew Lamb is the author of <\/em><a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.penguin.com.au\/books\/frank-moorhouse-strange-paths-9780143786122\"  target=\"_self\" rel=\"\">Frank Moorhouse: Strange Paths<\/a> <em>(Knopf Australia, 2023), the first in a projected two-volume cultural biography of Frank Moorhouse. He writes the <\/em><a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/publicthings.substack.com\/\"  target=\"_self\" rel=\"\">Public Things Newsletter<\/a> <em>on the relationship between literary culture and democracy.<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><mark class=\"HxTRcb\" data-sfc-root=\"c\" data-wiz-uids=\"CIyPvc_g\" data-sfc-cb=\"\" data-ved=\"2ahUKEwi85erQ2LWUAxXlTKQEHeP5JyUQuJAPegoIAggACAAIBhAB\" data-processed=\"true\"><a href=\"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/albert-camus-e1561555919543.jpg\" ><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-136359\" src=\"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/albert-camus-e1561555919543.jpg\" alt=\"\" width=\"100\" height=\"150\" \/><\/a>Albert Camus was awarded the Nobel Prize in Literature in 1957<\/mark>. At age 44, he was the second-youngest recipient in history, honored &#8220;for his important literary production, which with clear-sighted earnestness illuminates the problems of the human conscience in our times.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Some elements of this essay have been adapted from <\/em><a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/publicthings.substack.com\/p\/18-on-the-influence-of-journalism\" ><em>an essay<\/em><\/a><em>\u00a0originally published on the author\u2019s <\/em>Public Things Newsletter<em>\u00a0on Substack.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>The Complete Notebooks<\/em> by Albert Camus. Translated by Ryan Bloom. University of Chicago Press, 2026. 712 pages.<\/strong><\/p>\n<p><a target=\"_blank\" href=\"https:\/\/lareviewofbooks.org\/article\/albert-camus-complete-notebooks-ryan-bloom-existentialism-absurd\/\" >Go to Original &#8211; lareviewofbooks.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>6 May 2026 &#8211; Albert Camus has long been misunderstood, but a new translation of his complete notebooks offers a corrective. <\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":316119,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[105],"tags":[978,642,1077],"class_list":["post-316118","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nobel-laureates","tag-albert-camus","tag-literature","tag-nobel-literature-prize"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/316118","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=316118"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/316118\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":316124,"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/316118\/revisions\/316124"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/media\/316119"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=316118"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=316118"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transcend.org\/tms\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=316118"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}